viernes, 14 de mayo de 2010

2B 0 NOT 2B

2B 0 NOT 2B, o sea, To be or not to be, Ser o no ser que decía el otro imbécil.

Esto de las redes ha impuesto cambios en nuestra manera de comunicarnos. Y ha impulsado formas de hacer que antes existían quizá de manera marginal, menos generalizada. En mis tiempos jóvenes, allá por la época de los dinosaurios más o menos, decíamos en plan de risa aquello de 2P2+TiK2, Dos pedos masticados, y ya nos parecía el colmo de la audacia criptográfica, como cuando los peques gritan con risitas de conejo lo de Mami, que voy a hacer K doble, ji, ji, ji.

En tiempos prehistóricos veías en los catálogos franceses aquello de K7, ka-sept, cassette (¿os acordáis? Sí, aquellas cintas con agujeritos que siempre se enredaban en los jotapunto cabezales de los cepunto). Y si viajabas algo te enterabas de aquello del B&B, Bed and Breakfast, que aún se sigue usando, creo, si es que los bits no han modificado las rancias tradiciones británicas.

Ahora son frecuentes expresiones como P2P, peer-to-peer, y cosas por el estilo. La RAE se va a quedar sin trabajo. Los SMS fijan, limpian y dan más esplendor que los doctos diccionarios de la Era Analógica (DEP).

Los anglos suelen usar esta forma de despedida en sus"emilios": CUL8R, See you later (pronunciado más o menos si-yu-el-eit-ar).

Pues eso, See you. Y si sabes más palabricas de esas, con letricas y numericos, mándanoslas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Envía tus comentarios